Want to enhance this question? Update the question so it's on-topic for hyakkendana-hashigozake.com Language Stack Exchange.

Closed 4 years earlier.

You are watching: I speak a little japanese in japanese

If someone asks me if I soptimal hyakkendana-hashigozake.com, in English I would answer "I sheight exceptionally little hyakkendana-hashigozake.com", but what would certainly be a proper method of saying this in hyakkendana-hashigozake.com?



If you really want them to understand that you are a beginner, better not usage anything also innovative. I think that a simple

私わたしは日本にほん語ごが下手へたです。 Watashi wa nihongo ga heta desu.

would certainly be good for this situation.

See more: Johnson Funeral Home Rocky Mount Nc, Johnson Funeral Home & Cremation

If you do not want to say that your hyakkendana-hashigozake.com is negative, you deserve to dodge it with

私は日本語が上手うまくないです。 日本語が少すこしだけ話はなせます。 (thanks Felipe Oliveira)

There is somepoint exceptionally peculiar around trying to uncover ever even more elegant means of saying "I do not speak much hyakkendana-hashigozake.com." Learning a language is about coming to understand also what world say to you (without "thinking", or "translating in your head"), and also finding yourself being able to reply because you understand what to say (again, without calculation). My suggestion is:


You just must understand also (internally, really understand) 3 things here: nihongo and also sukoshi you most likely carry out already, and は(wa) is a topic marker. The topic here is not you, it is hyakkendana-hashigozake.com, considering that that"s what we are talking about; this implies "With regard to the topic of hyakkendana-hashigozake.com, "not much"".

Here"s a transcript of an actual conversation which occurred the other day in a regional hospital:

Doctor"s assistant: 日本語にほんごは大丈夫だいじょうぶですか

Me: 大丈夫だいじょうぶです

This is a lot more herbal for 2 reasons: No watashi-anata stuff, which is not around learning hyakkendana-hashigozake.com, even more about discovering "interpreted English". And an oddity of English: When we say "Do you sheight German?" we really suppose "Do you understand German?" In hyakkendana-hashigozake.com (and most likely many various other languages) it is more herbal to say "分かりますか?", and also if you really know almost no hyakkendana-hashigozake.com, the complying with is more beneficial to memoclimb as a sentence: